Aproximativ 3 300 de tineri din întreaga Europă își vor testa aptitudinile lingvistice în cea de‑a patra ediție anuală a concursului pentru tinerii traducători din școli „Juvenes Translatores”, organizat de Comisia Europeană pe 23 noiembrie. Concursul va avea loc concomitent în toate școlile, din Kittilä în Laponia finlandeză până la Limassol în Cipru. Concursul durează două ore, între 10 și 12 ora Bruxelles‑ului, sub supravegherea școlilor.
„Sunt deosebit de încântată de faptul că un număr atât de mare de școli doresc să participe la concurs – numărul de participanți a crescut cu 13% față de anul trecut, implicând aproape 60 de școli în plus.”, a declarat Androulla Vassiliou, Comisarul european pentru Educație, Cultură, Multilingvism și Tineret. „Concursul reprezintă pentru tineri o șansă extraordinară de a‑și măsura competențele lingvistice cu cei mai buni elevi din alte țări. De asemenea, acesta demonstrează un angajament excepțional al autorităților și profesorilor pentru învă…
Aproximativ 3 300 de tineri din întreaga Europă își vor testa aptitudinile lingvistice în cea de‑a patra ediție anuală a concursului pentru tinerii traducători din școli „Juvenes Translatores”, organizat de Comisia Europeană pe 23 noiembrie. Concursul va avea loc concomitent în toate școlile, din Kittilä în Laponia finlandeză până la Limassol în Cipru. Concursul durează două ore, între 10 și 12 ora Bruxelles‑ului, sub supravegherea școlilor.
„Sunt deosebit de încântată de faptul că un număr atât de mare de școli doresc să participe la concurs – numărul de participanți a crescut cu 13% față de anul trecut, implicând aproape 60 de școli în plus.”, a declarat Androulla Vassiliou, Comisarul european pentru Educație, Cultură, Multilingvism și Tineret. „Concursul reprezintă pentru tineri o șansă extraordinară de a‑și măsura competențele lingvistice cu cei mai buni elevi din alte țări. De asemenea, acesta demonstrează un angajament excepțional al autorităților și profesorilor pentru învățarea limbilor străine.”
Peste 1 600 de școli și‑au trimis candidatura de participare la concurs – cel mai mare număr de la lansarea acestuia. Din motive practice, Comisia a folosit o metodă aleatorie pentru selectarea școlilor participante. Lista completă cu școlile participante este disponibilă pe site‑ul internet al concursului:
http://ec.europa.eu/translatores/selected/selected_schools_ro.htm
Participanții trebuie să fie născuți în 1993, fiecare școală putând propune până la cinci elevi pentru participarea la concurs. Elevii primesc un text de două pagini și au la dispoziție două ore pentru a-l traduce, într-o manieră cât mai cursivă, dintr-o limbă la alegerea lor în oricare din cele 23 de limbi oficiale ale UE.
Evaluarea traducerilor și acordarea notelor va fi efectuată de către Traducători profesioniști din cadrul Direcției Generale Traduceri. Juriul concursului va alege cea mai bună traducere din fiecare stat membru, iar câștigătorii vor fi anunțați în februarie 2011.
Ca și în anii precedenți, toți câștigătorii vor fi invitați la Bruxelles la o ceremonie de decernare, unde premiile vor fi înmânate de Androulla Vassiliou, Comisarul european pentru Educație, Cultură, Multilingvism și Tineret, și unde aceștia se vor întâlni cu traducători din instituțiile UE.
Informații suplimentare privind concursul sunt disponibile la următoarele adrese:
Site-ul internet al concursului: http://ec.europa.eu/translatores
Facebook: JuvenesTranslatores
Twitter: @translatores
DG Traduceri: http://ec.europa.eu/dgs/translation/